Vietnam debe liberar a renombrada bloguera

Fuente:  Human Rights Watch

Los cargos con motivación política contra Pham Doan Trang deben desestimarse.


(15-12-2021). Las autoridades de Vietnam deben liberar de manera inmediata y desestimar todos los cargos penales contra la renombrada activista por los derechos humanos y bloguera Pham Doan Trang, señaló hoy Human Rights Watch. El 14 de diciembre de 2021 se iniciará un juicio en su contra en un tribunal de Hanói por “realizar propaganda contra el Estado de la República Socialista de Vietnam”, según lo previsto en el artículo 88 del Código Penal de 1999. Podría recibir una condena de hasta 12 años de prisión.

“La prolífica escritora Pham Doan Trang enfrenta duras represalias por parte del gobierno debido a su labor, que lleva una década, en defensa de la libre expresión, la libertad de prensa y los derechos humanos”, manifestó Phil Robertson, subdirector para Asia de Human Rights Watch. “Al procesarla, las autoridades de Vietnam muestran su temor a las voces populares y críticas”.

Pham Doan Trang, de 43 años, fue detenida por la policía el 6 de octubre de 2020, en la Ciudad Ho Chi Minh, solo pocas horas después del diálogo anual sobre derechos humanos que mantuvieron Estados Unidos y Vietnam, y posteriormente transportada a Hanói. Luego de presentar cargos en su contra, la mantuvieron en prisión preventiva durante más de un año sin acceso a un abogado. La causa iniciada en su contra y los malos tratos recibidos constituyen una violación del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, que fue ratificado por Vietnam en 1982.

Desde hace mucho tiempo, Pham Doan Trang ha participado en protestas pacíficas contra políticas gubernamentales. Intervino en manifestaciones frente a dependencias policiales y en aeropuertos, en las cuales otros activistas de la misma organización fueron detenidos, participó en manifestaciones en contra de China y ayudó a llevar adelante marchas en defensa del medioambiente. Como una muestra de solidaridad para con sus compañeros activistas, intentó asistir a los juicios que impulsó el gobierno y, asumiendo un gran riesgo personal, visitó periódicamente a familias de disidentes detenidos para darles apoyo y asistencia.

Las fuerzas de seguridad gubernamentales a menudo la persiguieron, hostigaron y atacaron físicamente. En 2009, la policía la detuvo durante nueve días por razones de “seguridad nacional”. Posteriormente, agentes de seguridad la detuvieron y la interrogaron en numerosas oportunidades, y la obligaron a permanecer bajo arresto domiciliario para evitar que asistiera a protestas o se reuniera con diplomáticos extranjeros.

Camina con una marcada renguera que es el resultado de una lesión que sufrió cuando las fuerzas de seguridad dispersaron por la fuerza una protesta ambiental en Hanói en abril de 2015. En septiembre de 2015, se dirigió a la sede central de la policía en el distrito de Hai Ba Trung en Hanói para protestar por la detención arbitraria de otra activista, Le Thu Ha, y de varias personas más. Allí, agentes de seguridad atacaron a golpes a los manifestantes y le provocaron una herida sangrante en la boca.

En mayo de 2016, la policía la detuvo y le impidió asistir a una reunión con el presidente de Estados Unidos, Barack Obama, quien la había invitado a participar de un encuentro de activistas durante su paso por Hanói. En noviembre de 2017, fue detenida después de haberse reunido con una delegación de la Unión Europea que se estaba preparando para el diálogo bilateral anual sobre derechos humanos entre la UE y Vietnam. La policía la detuvo nuevamente en febrero y en junio de 2018, y la interrogó acerca de sus escritos y sus actividades. En agosto de 2018, agentes de seguridad irrumpieron en un concierto al que estaba asistiendo en Ciudad Ho Chi Minh, la sacaron del lugar arrastrándola, y la llevaron a una dependencia policial donde la interrogaron y la golpearon. Luego, la dejaron a la vera de un camino donde seis hombres vestidos de civil le dieron una golpiza.

En enero de 2020, Pham Doan Trang y otros activistas de la misma organización publicaron la primera edición del Informe Dong Tam, que echa luz sobre el violento conflicto por las tierras que se suscitó en la comuna de Dong Tam. En junio de 2020, las autoridades detuvieron a tres personas que habían contribuido con la preparación del informe, Can Thi Theu y sus hijos Trinh Ba Phuong y Trinh Ba Tu. La policía los acusó de realizar propaganda contra el Estado, invocando el artículo 117 del Código Penal. En mayo de 2021, un tribunal de la provincia de Hoa Binh juzgó a Can Thi Theu y Trinh Ba Tu, los condenó y les impuso una pena de ocho años de prisión, seguida por otros tres años de libertad vigilada después de que cumplieran penas de prisión. Trinh Ba Phuong aún se encuentra bajo custodia policial desde junio de 2020. Un tribunal de Hanói juzgará este caso junto con el de la activista por los derechos sobre la tierra Nguyen Thi Tam el 3 de noviembre de 2021. Nguyen Thi Tam fue detenida en junio de 2020 por la misma acusación. Pham Doan Trang publicó la tercera edición del Informe Dong Tam el 25 de septiembre de 2021.

En la acusación, la Procuración Popular de Hanói sostiene que los escritos producidos por Pham Doan Trang entre noviembre de 2017 y diciembre de 2018 violan el artículo 88 del Código Penal de 1999. Está acusada de almacenar ilegalmente materiales en inglés: 1) “Brief Report on the Marine Life Disaster in Vietnam” (Informe abreviado sobre el desastre de la vida marina en Vietnam); 2) “General Assessments on the Human Rights Situation in Vietnam” (Evaluación general de la situación de los derechos humanos en Vietnam); 3) “Report Assessment of the 2016 Law on Belief and Religion in Relation to the Exercise of the Right to Freedom of Religion and Belief in Vietnam” (Informe Evaluación de la Ley sobre Credo y Religión de 2016 en relación con el ejercicio del derecho a la libertad religiosa y de credo en Vietnam); y 4) la versión en idioma vietnamita del informe acerca de la Ley sobre Credo y Religión de 2016 . Según la acusación, “estos documentos incluyen contenido que constituye propaganda con fines de guerra psicológica, y difunden información falsa que siembra confusión para las personas; promueve información que distorsiona las pautas y políticas del Estado de la República Socialista de Vietnam y difama al gobierno popular”. Las autoridades también acusaron a Pham Doan Trang por haber participado en una mesa de debate en la BBC vietnamita y por dar una entrevista al medio RFA vietnamita.

“Escribir sobre desastres ambientales, violaciones de derechos humanos, la falta de libertad religiosa y hablar a medios internacionales no constituyen delitos, pero las autoridades han decidido que sí lo son”, señaló Robertson. “El gobierno debería recibir positivamente las investigaciones de Pham Doan Trang sobre delitos, abusos y prevaricato en lugar de sancionarlos”.

Pham Doan Trang fue editora de “Tuan Vietnam”, una publicación semanal en línea que forma parte de VietnamNet, uno de los sitios web de noticias con mayor alcance del país. Ha publicado artículos en medios impresos y digitales. Fue coautora del libro Autobiografía de un hombre gay (Bong, Tu truyen cua mot nguoi dong tinh) sobre la discriminación contra hombres gais en Vietnam y sus reclamos de igualdad de derechos, publicado en 2008, que se convirtió en éxito de ventas.

Contribuyó con la obra Vietnam y el conflicto en el Mar del Este (Vietnam & Tranh chap Bien Dong), publicado en 2012. Colaboró con otros dos libros publicados en forma de samizdat: Anh Ba Sam, un libro sobre el trabajo y el encarcelamiento del destacado bloguero Nguyen Huu Vinh; y De Facebook a la calle (Tu Facebook xuong duong), que documenta el activismo por los derechos y las protestas que tuvieron lugar en Vietnam entre 2011 y 2016.

A través de blogs, se expresa enérgicamente sobre temas que incluyen los derechos de personas lesbianas, gais, bisexuales y transgénero, derechos de las mujeres, cuestiones ambientales, el conflicto territorial entre Vietnam y China, brutalidad policial, la represión de activistas y aspectos relacionados con legislación y derechos humanos. Promueve la reforma electoral y la educación sobre derechos humanos. Sus artículos y publicaciones en blogs suelen enfocarse en el papel de los medios en la vida social y política.

Con la ayuda de otros blogueros, escribió y publicó en su blog una breve historia de la “blogósfera” de Vietnam. Ha escrito, en tiempo real, acerca de las detenciones arbitrarias e ilegales de activistas, manifestantes y blogueros, y el cierre forzado de un periódico digital. Frecuentemente alienta a las personas a que usen los medios sociales de un modo responsable que promueva un movimiento dinámico y no violento de la sociedad civil.

Pham Doan Trang también ha llevado adelante una defensa sostenida de un sistema de justicia imparcial, en el cual se privilegie el respeto de los derechos. Ha sido editora de la revista digital Law Magazine, que ha publicado una gran cantidad de artículos y traducciones relacionadas con abogacía y derechos humanos, la lucha contra las confesiones forzadas, el uso de los castigos físicos por parte del Estado, la violencia doméstica, las reformas legales en China, los casos de sentencias de muerte de alto perfil en Vietnam, las garantías contra la autoincriminación y muchos otros temas.

Pham Doan Trang también ha escrito sobre cuestiones internacionales como el movimiento democrático en Hong Kong, acerca del cual elaboró una cronología de acontecimientos y cuestiones claves destinada a los lectores vietnamitas que no pueden leer otros idiomas, y la crisis de los derechos humanos en Crimea. En ambos casos, también tradujo artículos en inglés sobre estos temas al vietnamita, que otras personas distribuyeron en Vietnam.

El trabajo de Pham Doan Trang también procura captar la atención internacional sobre la nefasta situación de los derechos humanos en Vietnam. Su blog contiene traducciones al inglés de sus escritos en vietnamita, que incluyen pedidos para la liberación de presos políticos. Otras entradas del blog son “Report on Suppression of Bloggers Celebrating International HR Day in Vietnam” (Informe sobre la represión de blogueros que celebraban el día internacional de los DD. HH. en Vietnam), “Refoulement When Vietnam Hands Uighur Immigrants Back to China?” (Devolución cuando Vietnam envía a inmigrantes uigures de regreso a China), “The Laws of State Impunity” (Las leyes de la impunidad del Estado), “Media Censorship in Vietnam” (Censura de los medios en Vietnam)  y “Chronology of Blogging Movement in Vietnam” (Cronología del movimiento bloguero en Vietnam), entre otras. También es coeditora del sitio web inglés Vietnam Right Now, que se propone distribuir “información objetiva, precisa y oportuna sobre las condiciones sociales y políticas actuales en Vietnam en la actualidad”.

Junto a otras personas, en febrero de 2019, Pham Doan Trang fundó la Liberal Publishing House, que publica una variedad de libros de no ficción escritos por autores vietnamitas sobre temas como ciencias políticas, políticas públicas y otras cuestiones sociales. Estas obras incluyen Politics of a Police State (Política de un Estado policial)Non-Violent Resistance (Resistencia no violenta), Politics for the Common People (Política para el ciudadano de a pie)Life Behind Iron Bars (La vida tras barrotes) y A Handbook for Families of Prisoners (Manual para familias de prisioneros). El gobierno considera que el contenido de estos libros es sensible y ha prohibido su publicación. Dejó la editorial en julio de 2020. En mayo de 2021, la policía anunció que había detenido a una persona por la presunta distribución de libros publicados por la Liberal Publishing House.

“El gobierno de Vietnam no rinde cuentas por las décadas durante las cuales reprimió a críticos como Pham Doan Trang” manifestó Robertson. “Los donantes y socios comerciales del país, como Estados Unidos, la Unión Europea, Australia y Japón, deben dejar de disimular los abusos sistémicos que se han cometido en Vietnam”.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *